Accueil                                     Home

Participer à création et la pérennité d'un monde durable

Soyez les bienvenu(e)s sur mon site.

Je m'appelle Morgane Boëdec. J'ai eu la chance de grandir, au sein d'une famille française, dans un environnement bilingue français-anglais. Lorsque j'ai pris conscience que tout le monde ne parlait pas ces deux langues, ni celles que j'ai eu la possibilité d'apprendre à l'école, je me suis mis en tête de combler cette lacune – il me semblait essentiel que l'on puisse se comprendre mutuellement pour vivre en bonne harmonie.

Et comme rien ne vaut les voyages et les expériences de terrain, j'ai mis à profit les années passées au Canada et en Afrique du Nord puis choisi de continuer sur ma lancée au Moyen-Orient, en repassant par le Canada, pour finalement boucler une boucle de 30 ans et m'installer en Bretagne.

Je ne pourrais pas travailler dans un domaine qui ne me passionne pas, et c'est pour cela que la majorité des traductions et des révisions et relectures que je réalise ont trait au domaine de la santé des femmes et des filles, de programmes de développement international, de l'éducation et la formation et des médecines alternatives. Je propose ces services de l'anglais vers le français, l'arabe vers le français et l'espagnol vers le français.

Je vous invite à naviguer sur mon site pour y trouver les informations que vous recherchez. Si vous avez une question ou un commentaire, n’hésitez pas m’envoyer un courriel ou à vous servir du formulaire de contact. J’y répondrai dans les plus brefs délais.

 Contributing to creating and maintaining a sustainable world

Welcome on the Sustainable Translations Website.

My name is Morgane Boëdec. I was brought up in a French-speaking home, in a bilingual French and English-speaking environment. The story has it that when I realized not everyone spoke these two languages, let alone additional ones I had the opportunity to learn at school, I decided I wanted to help bridge that gap, because how are we to get along, if we can't understand each other?

And since nothing beats traveling and immersing oneself in a country to learn the language, I have lived and worked for more than 30 years in Canada, North Africa and the Middle East . I am now (momentarily?) in Brittany, where my family roots are.

Because I want my professional life to be in line with my beliefs, my work is very largely dedicated to translating and proofreading documents relating to women's and girls' health, international development programs, education & training and alternative medicine. I offer these services from English to French, Arabic to French and Spanish to French.

You can take a tour of my website to learn more about the scope of my work, or choose to email me or use the contact form to talk about your project.